Tsunami a Cunami
Pixy píše o tom, ako sa v češtine zahniezdili divné prepisy (resp. prepisy prebraté z angličtiny). Angloamerický, resp. anglicky hovoriaci svet píše Ts a keďže naši novinári zahraničné správy iba preberajú, taktiež píšu Ts. Správne by to ale malo byť C.
Mne sa tiež doteraz pozdávala viac anglická podoba Ts, čo bude
spôsobené tým, že čítam veľa po anglicky. Ale musím povedať, že Pixy má
v niečom pravdu a prinútil ma zamyslieť sa nad niektorými prevzatými
spôsobmi prepisu.
A ako to je podľa vás?
:: 31.01.2005 :: rubrika Komentáre :: pridal Daniel :: [*] ::
Diskusia:
Pixy - a za toto ti akoze platia
Napísal qwerty dňa 31.01.2005 o 15:24:17
http://acidlog.fczbkk.com/blog.php?entry=1104752931 a komentáre stoja za to.
Napísal johno dňa 31.01.2005 o 16:09:17
k tsunami mozem dodat asi tolko co k:
http://gigel.blog.sme.sk/c/1807/Pol-tucta-novych-blogerov.html
ci svojho casu uz ani neviem kde akeho inbecila pouzite "friver" (kto by nevedel co to ma byt tak freeware)
no comment
Napísal Markoff [web] dňa 31.01.2005 o 20:36:53
Ale ide o to, ze pred anglictinou tu bola slovencina s pravidlami prepisu. A je pravda, ze mucha ce-ce bola vzdy mucha ce-ce a zrazu je tse-tse.
A Jang C'Tiang nepiseme Yang Tse Tiang...
Napísal dusoft dňa 31.01.2005 o 20:44:10
Nuž pravdou je to, že slová pôvodne nepísané latinkou sa foneticky prevádzajú do toho-ktorého jazyka.
Ak si angličtina prevedie trebárs ruské meno Chruščov na Khrushchow (alebo podobne), tak O.K., výslovnosť toho sa podobá originálu. Takisto jazyky píšúce azbukou fonetizujú anglické výrazy.
Ale prečo my by sme mali preberať niečo, čo si upraví iný jazyk podľa fonetiky do svojej podoby? V angličtine sa písmeno C vyslovuje inak, tak nech majú TS. Niečo iné je Mitsubishi, to je zároveň obchodná značka, ktorá má túto latinkou písanú alternatívu, tak to tak asi aj ostane.
Ad. Markoff: a čo takto "softvér", "hardvér" - častejšie používané... Alebo "dizajn", "sprej"...
No nič, idem si otvoriť fľašu "weena"... :-)
Napísal fonzo dňa 31.01.2005 o 23:31:43
Aha, vidím, že som si mal najprv prečítať Pixyho, ten sa tiež venuje napr. Mitsubishi... :-(
Poučenie: Najprv čítaj, potom píš (ale keď ja som sa už tešil na to "weeno")
Napísal fonzo dňa 31.01.2005 o 23:38:34
Masahiko to v SME napisal presne. Ja s nim suhlasim. Nemyslim si, ze je pre tento vyraz potrebny slovenský patvar. Frekvencia pouzivania nie je tak casta, ako "softvér". Ked sa nieco podobne, bozechran, o dvadsat rokov stane, vystacime s Tsunami.
http://www.sme.sk/clanok.asp?cl=1881021
Napísal ErikG dňa 01.02.2005 o 09:18:27
Masahiko ma celkom vtipne glosy, ale nemyslim si, ze ma co hovorit do slovenskych prepisov.
Napísal dusoft dňa 01.02.2005 o 10:05:16
mne sa tiez viac paci tsunami a cunami som prvykrat videl az tento rok.
Napísal charon [web] dňa 03.02.2005 o 22:12:07
ta zmena musi prist sama od ludi a nie ze sa niekto odrazu rozhodne to pouzivat, ako sa (nastastie len) par medii rozhodlo u tsunami a este menej ludi u bloger
inak pouzivam hardware, software, manager, snad len design poslovencim sem tam, to sa pouziva naozaj hojne a dostatocne dlho aby to neposobilo trapne, ale sorry tsunami na Slovensku, ked ani nemame more, kolkokrat v zivote to pouzijete ze to musime poslovencovat?
Napísal Markoff dňa 04.02.2005 o 18:53:02
... jednoducho sa nejaky autor nejakeho clanku neunuva pozriet tvar slova tak napise ako vie... Tak to potom aj vyzera...
Napísal tom dňa 26.12.2006 o 13:23:10