Použiteľnosť a Excel z Microsoft Office
Excel je tabuľkový editor, ktorý pod povrchom ukrýva mnohé užitočné matematické funkcie. Ale čo sa stane, ak sa niekto múdry rozhodne, že okrem prekladu menu a nápovedy z angličtiny do češtiny alebo slovenčiny preloží aj názvy funkcií?
Výsledkom takéhoto chybného rozhodnutia je nekompatibilita jednej jazykovej verzie s druhou. Mnohokrát sa stáva, že na jednom počítači máte anglickú verziu Microsoft Office, na ďalšom zas českú, prípadne novšie aj slovenskú verziu. A čo ak potrebujete vložiť názov funkcie? Skúsite a jediné, čo Excel vypíše je: "#NÁZEV".
Název? A to kto napísal také dokonalé chybové hlásenie? Funkcia nie je ani ROUND, nie je to ani ZAOKRUHLIT. Čo ešte ostáva? ZAOKROUHLIT.
Vyzerá to na rozdiel v jednom písmenku, ale chyba lávky. Rozdiel je principiálny a ide proti konceptu použiteľnosti ako takému. Koľko funkcií v Exceli reálne využívate? Päť? Desať? Päťdesiat? Tých päťdesiat využíva možno nejaký finančník alebo štatistik. Väčšinou skončím pri SUM, či SUMA, či ako to vlastne...
A sme opäť pri koreni problému - funkcie sú závislé na jazykovej mutácii programu. Zapamätáte si ich zo desať. Potiaľto je všetko v poriadku. Odchádzate do zahraničia, v lepšom prípade len k vedľajšiemu stolu. Zadáte naučenú funkciu a zrazu na obrazovke svieti obligátny ničnehovoriaci #NÁZEV.
Škoda, že architekti používateľského rozhrania nezobrali pri preklade do úvahy fakt, ktorý ide proti jadru použiteľnosti programu Excel. Názvy funkcií musia byť v každej jazykovej verzii rovnaké! Čo by si počali programátori, ak by im v C++ zmenili string na reťazec alebo dokonca řetězec?
Calc, náhrada Excelu v balíku Open Office, pozná len anglický názov funkcií. Bod preňho.
PS: Článok vznikol po analýze problému u zúfalej účtovníčky, ktorej nefungovala cez mail niekým odporúčaná funkcia ROUND alebo funkcia ZAOKRUHLIT. Hádajte, aká jazyková verzia programu Excel to bola?
PPS: V rubrike Webové štandardy, keďže takáto použiteľnosť platí aj pre web (Google tiež neponúka definuj: ale len define:).
:: 25.01.2006 :: rubrika Web štandardy :: pridal Daniel :: [*] ::
Diskusia:
som myslel, ze od toho MS upustil. Mam pocit, ze vydal aj na take verzie Office nejaky patch, ktory urobil krok naspat.
Napísal rony dňa 25.01.2006 o 21:57:11
No neviem. Ja pouzivam Office XP lokalizovany do slovenciny a nazvy funkcii mam v anglictine, takze problem nemam. A ked som robil nejake dokumenty v ceskych verziach kde boli ceske funkcie tak u mna sa spravne same prelozili do anglictiny. Osobne si myslim, ze v xls subore su nazvy funkcii ulozene v anglictine vzdy a ceske, pripadne aj najnovsie slovenske mutacie len zobrazuju koncovemu uzivatelovi ine nazvy. Cize ak to mam zhrnut, pracujem na viacerych jazykovych verziach a dokumenty funguju vzdy spravne (office 2000 cz, office xp sk)
Napísal Peter Ondras dňa 26.01.2006 o 01:21:45
Nepisal som, ze Excel nefunguje spravne, ak prenasas subor z CZ do EN a potom do SK.
Pisal som o tom, ze sa menia nazvy funkcii a to je vec, ktora je neodpustitelnaz hladiska pouzitelnosti.
Napísal dusoft dňa 26.01.2006 o 02:44:53
Sorry, na prvykrat som ten clanok zle pochopil. Teraz to uz spravne chapem. Jasne je to hlupo urobene. Uz ked chceli "ulahcit" pracu cechom a v novych verziach mozno aj slovakom, tak mali nechat aj tie anglicke nazvy, aby sa to dalo pouzivat rovnako na cinskej, anglickej aj ceskej verzii naraz. Ked sa nad tym zamyslim, tak fakt nechapem preco to urobili tak hlupo
Napísal Peter Ondras dňa 27.01.2006 o 19:08:53
Nejraději používám win i office v originálním znění
Napísal Jorge Waldheim [web] dňa 29.01.2006 o 09:40:45
No tak toto premenovavanie funkcii je maximalna lahodka, s tym som sa uz natrapil. V poslednej dobe sa stala takato situacia.
Dostali sme zo sveta workbook velky ako svet, asi 9 MB, poprevazovane sheety strasnym sposobom, na vyplnenie. Pri takom mnozstve vazieb a faktickej narocnosti narocnosti sa vyskytlo vela vela chyb, ktore nasledne opravovali pomocou patch makier, ktorych poslali v priebehu nielkoych mesiacov asi 10. Makra pekne, vo Visual Basicu celkom slusnym stylom naprogramovane, workbook sa im poslal ako parameter a ony automaticky zmenili formuly vo vsetkych sheetoch atd. Az na to, ze dosadzovali anglicke nazvy funkcii, ako retazce do buniek. V slovenskom Exceli trochu problem... bolo treba tie makra prepisat... alebo vsetky zmeny urobit rucne... prast ako uhod.
Napísal Ruziklan [web] dňa 29.01.2006 o 18:13:39
To musel byt poriadny chaos pri takom mnozstve. To su tie inteligentne riesenia od MS klasicky. A ze vraj je MS Office plne prisposobeny medzinarodnym potrebam. No, vacsiu blbost som este nepocul.
Napísal dusoft dňa 29.01.2006 o 22:58:49
nepouzivam lokalizovane softy, ale zda sa mi ze kedysi nejaka stara verzia ofisu prekladala =IF na =KDYŽ ;o)
Napísal Andrej dňa 31.01.2006 o 14:47:42
idioti nič viac a ešte menej s tým round som prave maturoval aj ja nebiť tohto clanku asi na to nepridem jednoznacne mali zachovat aj anglicku verziu funkcii toto vobec nieje user friendly stare uctovnicky co maju na monitoroch tony papierikov co je ktora funkcia spachaju harakiri na 2003 sa to dali zmenit ak vie niekto ako na to v 2007 sem s tym. Mne ako studentovi co na tom ma robit statistiku to velmi pomoze
Napísal loid dňa 07.03.2009 o 17:57:06
kazdy software je najlepsi v originale ... a teda klasicky v EN. Lokalizacia funkcii v exceli je vrchol ludskej stupidity a neschopnosti sa naucit najpouzvanejsi jazyk na svete. Seriously people, wake up and learn english.
Napísal postreleny ludovit stur dňa 12.10.2009 o 17:27:10